Gürcüce Pratik Konuşma - Gürcüce Kelime ve Cümleler PDF  Array Yazdır Array  E-posta

Önemli Not: Buradaki bilgiler amatör şekilde derlenmiştir. Lütfen kullanmadan önce yetkin bilgiye sahip olan kişi ve kurumlara danışın!

 

gamarcoba:merhaba
rogarexa:nasılsın
kargat:iyiyim
madlobT:teşekkürler,
ra gkviat:adın ne,
çemi gkviat tuğçe:benim adım tuğçe
gogo:kız
bici:erkek
kalo:kadın
kg'u (kaplumbağa)
kg'ari (kapı)
kg'edeli (duvar)
kg'bili (diş)
ukg'bilo (dişsiz)
sakg'bilo (dişlik)
kg'akg'ali (ceviz)

şeni tsitd'kgva gevgeni =
senin sözünü duydum
şen ra tsakmes icebi gevgeni =
sen ne iş yapıyorsun (ne iş yaptığının iç yüzünü) anladım/öğrendim/çözdüm
ras aketeb mivkhti =
ne yaptığını anladım

Gamarcoba = Zafer,esenlik,mutluluk,barış seninle/sizinle olsun…selamlaması
Gakgimarcos = Zafer,esenlik,mutluluk,barış seninle de/sizinle de olsun…karşılamasının yanı sıra,

Kgay modit = iyi/hoş geldiniz.
Ra kgay modit = Ne (kadar) iyi/hoş geldiniz .
Ra kgay mosuli khart = Ne (kadar) iyi/hoş gelmişsiniz .
Kgay diginakhet = iyi/hoş gördük… gibi Türk’çe türetmeleri kullanabiliriz.

Ravar khart / rogor khart = Nasılsınız?

T’kveni dzovli givikgvars = Sizi çok seviyoruz.

ukve (ukgve): arkadan / ayak uydur
çhamovedit: indirdik/el attık/(yukarıdan)geldik
cota(tzota): az
ki(kgi): evet
davigalet (davikgalet): kestik
mogvewona (mokgvetzona): beğendik
tan(tdani): vucüt/beden
vipovnet (vipbovnet): bulduk/edindik
pirveli (pbirveli): öncelikle/ilk/birinci
armosuli: olgunlaşmamış/gelmemiş
megabaro: uyarayım/haber vereyim ki...
amis: bunun
mere: meğer
ertmanebi: birbirlerini
ratxma (ra t'kma): ne söyle(mek)di
gavige: anladım/teşhis ettim
navxe (nakhve): buldum/edindim
vityvit (vitd vitd): dırdır/boş konuşma/kafa şişirme
pirelad (pbrelad): ağzıyla/ağızla/ağız birliği ederek
namkopi(namkgopi): yetersiz
iko (ikgo): var/vardı/oradaydı
suratebs: yüzleri
gamogigzavni: gönderirim
axali (akhali): yeni
patara (patdara): kız
bavshebi (bağsvebi): çocuklar
gaqva:
ramiti: ne kadar
megorebis:arkadaşlar(ın)/dostlar(ın)/işbirlikçiler(in)
sian (şiyan): iç/içeride
eleni:
gmertma (Ğmertma): Allah(ın)
sehaxos (şekhakhos): süründürsün ???/yıkasın ???/ aklasın ???
qvaks:
pikrop: düşünüyorum
rom: niçin/neden
shenigogia(şenigogiya):senin kız(a)
gavs: benziyor
viscavli (vistavli): öğreniyorum
sityvebi (sitkgviyebi): sözleri

ras aketeb: napıyorsun
netasavi: akraba
mak: var (benim var)
magram: madem
vinme: kimse
vici: biliyorum
chamol: (chamoy olması muhtemel eğer öyleyse 'gel' anlamında kullanılmıştır)
mashin: o zaman, madem
otagi: oda
gidamzet: ??
ardevkarko:kaybolmayayım
imatepshi: oralarda
dzapxulshi: yazın, yaz mevsiminde
movde: geleyim
ivnishi: ??
shivashi: ??
winaswar: kimim
gagvagebine: küfrettirdim( olması gerek emin değilim ama)
dagxvdebiT: atlarız, atlatırız
dyes: (dğes=bugün)
sachuqari: ??
momiTanen: getirdiler
utxar: söyle
sad aris: nerede
mitxra: söyledi
chamosvlas: gelmek
apirebso: ??
martalia:??
surati: fotoğraf
molocvistvis: ??
qmris: ??
aba: bir ek olarak kullanılır
gushin: dün
davde: koydum
naxe: bul
gilocav dzeveli debadebis dRe: doğumgunun kutlu olsun gibi bişeydi sanırım?. (geçmiş doğum gününü kutlarım)
isosxle: yaşa
apologia: ??
verdevnaxe: görmedim
gvian: erken
davchi: kaldım
minda: istiyorum
vicna: tanıdı
ocaxis:evin
kacis: adamın
ekaterine: ??
vin: kim
aris: (bir ek)
usayvareli: (usakvareli=sevilen)
adamianebi: insanlar
vart: -ız -iz (bir ek)
metzyineba: uykum var
imas: onun
ise: öyle
utxari: söyle
gadavcem: (gadavrçem= kurtulurum)
imitom: o yüzden, ondan dolayı
momcera: yaz
aseti: böyle (emin değilim)
cerili:yazılı

dadevi: koyarım
txov: söylerim
gonia: sanıyor
dzers: yazıyor
gvari: soyadı
rakeni: ne yaptın
gadevne: kovdum
shenc: sana, sende
gachmev: yediririm
hom: (bir ek -mi -mı )
gyqonda: vardı
moxseneba:beğeniyor musun
dabrundet: dönün (dabruneba - dönmek)
sakartvelos:Gürcistan'ı(n)
mosadzebnad:aramak için
unda: istiyor
sagamos: akşam
sheeshindeba: utanırsın
deinax: (deinaxav = görürsün )
gimishvebs:bırakırlar

ras aketeb: napıyorsun
netasavi: akraba
mak: var (benim var)
magram: madem
vinme: kimse
vitsi: biliyorum
chamol: (chamoy olması muhtemel eğer öyleyse 'gel' anlamında kullanılmıştır)
maşin: o zaman, madem
otaği: oda
gidamzet: ??
ardevkgarko:kaybolmayayım
imatepşi: oralarda
dzapkhulşi: yazın, yaz mevsiminde
movde: geleyim
ivnishi: ??
ş'vaşi: ortada
tzinasvar: önde(yim) bulunuyorum
gagvagebine: (sana öyle) zannettirdim
dagvakhdebit : (heyecanla/kapışırcasına) atlarız, atlatırız
dğes: bugün
saçkari: acele, telaşla, çabucak
momitdanen: (bana) getirirler/getirdiler
utkhar: söyle
sad aris: nerede
mitkhra: söyledi
çamoslas: gelmenin
apbirebs: söz veriyor/vaat ediyor
martalia:
surati: fotoğraf
molocvistvis: ??
qmris: ??
aba: bir ek olarak kullanılır
guşin: dün
davde: koydum
nakhe: bul
gilotsav dz'veli debadebis d'ğe: doğumgunun kutlu olsun gibi bişeydi sanırım?. (geçmiş doğum gününü kutlarım) dua ederim/kutlarım/takdir ederim eski/geçmiş kız kardeşlerin gün
itsots'khle: (kutlama/takdir/alkışlama sözü) yaşa
apologia: ??
verdevnakhe: gör(e)medim
gvian: geç
davçi: kaldım
minda: istiyorum
visna: tanıdı
ocakhis:evin
katzis: adamın
ekaterine: ??
vin: kim
aris: (bir ek)
usavyareli:yürü(ye)memiş/gez(e)memiş
adamianebi: insanlar
vart: -ız -iz (bir ek)
medzineba: uykum var
imas: onun
ise: öyle
utkhari: (ona) söyle
gadavçem: seçerim (gadavrçem= kurtulurum)
imitdom: o yüzden, ondan dolayı
momtzera: (bana) yazdı
aseti: böyle (emin değilim)
tzerili:yazılı

meyges: kazandılar
dadevi: koy(uver), bırak(ıver)
tkhov: isterim
gonia: sanıyor
tanadia:
tzers: yazıyor
gvari: soyadı
rakeni: ne yaptın
gadevne: kov(dun mu?)
şens: sana da, sen de
gachmev: yediririm
hom: (bir ek -mi -mı )
arna: kesinlikle/katiyetle
şicamo: yeme(yeceksin)
gikonda: (sende) vardı/bulunuyordu
mokgtzeneba: beğeniyor musun/beğeniyorsan
davbrundet: dönelim
sakartvelos: Gürcistan'ı(n)
mosadzebnad: aramak için
unda: istiyor
akgripo: topla(yacaksın)
sağamos: akşam(a) doğru/üzeri
miv:
min:
divart: (durup) duruyoruz
şeşindeba: korka(bili)r
deynakhav: görürsün
gimişvebs: (serbest) bırakır

 

ramdeni chilisa xar:kaç yaşındasın
sad midi qart:nereye gidiyorsun
rodis moqvalt:nezaman geleceksin
rodis mikvalt :nezaman gideceksin
naxvamdis:hoşçakal
skolaşi ragor midis.okul nasıl gidiyor
saqmeebi ragora midis:işler nasıl gidiyor.
shen sad cxovrob:sen nerede oturuyorsun.
ras shivebi:ne yapıyorsun
romeli saati:saat kaç
es wigni ragirs:bu kitap ne kadar.
romeli kalakidan xar:hangi şehirdensin
saidan xar:nerelesin
qartuli itsi:gürcüce biliyormusun
me zavlob qartulad:ben gürcüce öğreniyorum
modit gavitsnot armanet:gelin birbirimizi tanıyalım
moxaruli var:menlun oldum
sheni raqvia:adın ne

Benim adım Tuğçe=Çemi sakheli Tuğçe
nasılsın= rogoro khar?-ravli khar?-ravay khar?
çok acıktım= zor momemşiya

bugun çok yoruldum = dğees zalyan mevğale
iyi geceler = kgarki ğamiyebi
Ne zaman gidiyoruz = roys mivalt ?

Merhaba, izninizle birkaç cümlede ben ilave edeyim,
Mapatiet- Özür dilerim (az suçlu)
Bodişi - Özür dilerim (çok suçlu)
Ukatsravag - Özür dilerim (normal)
Sadaurikhar-Nerelisin
Me İzmitşi var- Ben İzmitliyim
Tkveni tsinaprebi saidan ikvnen- Sizin atalarınız nereden
İsini Batumidan ikvnen- Onlar Batum’dan idiler
Tu Şeidzleba-Eğer mümkünse
Damşvidoba-Vedalaşma
Droebit-Görüşürüz (gün içinde)
Ğmertit- Allah ile (Allaha emanet olunuz)

Dğes devcvi caret çkhela Bugün yandım çok sıcak.

Gargani ginda tu?=Dayak(sopa) istiyormusun?
Skhali meytane=su getir

khval mival,şvid dğes arda viko ak yarın gidiyorum,7 (yedi) gün olmayacağım burda.

zeday bağvi zalyan gazuhebuliya ( Yukardaki çocuk çok sıkılmış )
allahalem zasli dro musliya ( Galiba gitme zamanı gelmiş )


kaç yaşındasın = ramdeni chilisa xar / ramtdeni tz'lits khar?
nereye gidiyorsun = sad midi qart / had/ha mikhval
ne zaman geleceksin = rodis moqvalt / roys mokhval
ne zaman gideceksin = rodis mikvalt / roys mikhval
hoşçakal = naxvamdis / nakhvamdis
okul nasıl gidiyor = skolaşi ragor midis / ts'kgola raper miva
işler nasıl gidiyor = saqmeebi ragora midis / tsakmiyebi/tsakmebi raper miva
sen nerede oturuyorsun = shen sad cxovrob / şen had'jdakhar?
ne yapıyorsun = ras shivebi / ras ichebi
saat kaç = romeli saati / saati ramitdiya/ramitd'dzeya
bu kitap ne kadar = es wigni ragirs / es vikgni ramitdi nachariya
hangi şehirdensin = romeli kalakidan xar / romeli kalakgidan khar
nerelesin = saidan xar / hadavri khar
gürcüce biliyormusun = qartuli itsi / çhveneburi itsi
ben gürcüce öğreniyorum = me zavlob qartulad / me çhvenebrulis vistdavli
gelin birbirimizi tanıyalım = modit gavitsnot armanet / moyt/modit ertmanepb vitsnotd
memnun oldum = moxaruli var / mokharuli/gakharuli var
adın ne = sheni raqvia / şeni sakheli rari

hazırlayan: Genç Gelişim Dergisi

www.gencgelisim.com

AddThis Social Bookmark Button
Yorumlar
Yeni Ekle
+/-
Yorum yaz
Ad
E-posta:
 
Ba
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
 
Ltfen resimdeki gvenlik kodunu giriniz.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 

Yorumlar   

 
+1 #6 Guest 20-06-2014 20:02
rogoraxart
Alıntı
 
 
+1 #5 Guest 25-01-2014 14:36
evet cok sayıda hata var ama gene cok guzel olmus tesekurler
Alıntı
 
 
+6 #4 Guest 18-06-2013 17:48
arkadaşlar genel hata çok fazla... çoğu yanlış.. örneğin rogarexa diye birşey yazılmış..doğru su rogor xar? olacak.. anla mı da nasılsın.. nerdeyse tümünde benzer hatalar var.. yazılışlar tamamen yanlış. burdaki yazılanları referans alarak hareket etmemeniz sizin iyiliğinize olur.Emeğe sonsuz saygım var fakat yanlış bilgilendirme olmasın,bir başkasını zor duruma sokabilir.Teşek kürler.
Alıntı
 
 
+1 #3 Guest 16-06-2013 12:33
çok saolun :lol:
Alıntı
 
 
-1 #2 Guest 19-02-2013 16:49
Elinize emeğinize sağlık teşekkür ederiz.. :-)
Alıntı
 
 
+1 #1 Guest 05-02-2013 23:47
emeginize saglik
Alıntı
 

Yorum ekle


Güvenlik kodu
Yenile

RocketTheme Joomla Templates
720p film izle Hd 720p Film izle tek parça hd izle